roman_shmarakov
01 March 2029 @ 01:31 pm

Дорогие друзья,
я, Р.Л. Шмараков, доктор филол. наук, переводчик, член СП Москвы и т.п., как человек, существующий преимущественно фрилансом, регулярно ищу заработка. В этой связи, если вы хотите:
- заказать перевод латинских текстов (см. напр. это и это);
 - заказать переводы художественной литературы с итальянского и английского;
- опубликовать один из моих романов (см. напр. это) или мои новеллы (см. напр.);
- заказать мне какой-нибудь текст в рамках того, что я умею как филолог и что вы обнаружили у меня в ЖЖ;
- загрузить меня редакторской работой, –
я с интересом рассмотрю ваши предложения.
Комменты скринятся.

 
 
roman_shmarakov
13 December 2028 @ 05:10 pm

Дорогой читатель,

ты почему-либо зашел в ЖЖ Романа Шмаракова. Делай здесь что хочешь, только тихо.

Ну и т.д. )

 
 
roman_shmarakov
25 May 2012 @ 08:37 am

Я как туляк нахожу этот заголовок возмутительным. Что это, в самом деле? У нас тут тоже есть прямохождение. Да, не во всех районах пока, но уверенно развивается согласно губернаторской программе. А обонятельная система какая? Мы одной левой столько можем вынюхать, что и, допустим, в Твери не каждый вынюхает. А что можно сказать про нашу способность смеяться, как дети? Словом, оставьте эти ваши подначки и вернитесь к старым добрым заголовкам: "Четверо туляков задушили потерпевшего" или что-то в этом роде. Не надо отказываться от того, что успело себя зарекомендовать.

 
 
roman_shmarakov
23 May 2012 @ 05:03 pm
1. Перечел "Безумного волка" и нахожу, что строки "Я многих сам перекусал, / Когда роскошен был и молод" были бы исчерпывающим эпиграфом к большому объему мемуарной литературы.
2. Иосиф Эксетерский (II, 76 sqq.) описывает пир с участием choraules, то есть флейтиста. Во французском издании так и переведено, le joueur de flûte. Этот choraules выходит вперед, привлекая общее внимание, а потом ударяет куда-то плектром и долго и охотно поет. Что-то мне подсказывает: не флейтист он, ой, не флейтист.
3. Сочинил нынче ночью во сне: "На обрыве над рекой / Некомплектною рукой / Бьется Фродо за отчизны / Обеспеченный покой". Не оставляет меня мой мозг ни на минуту.
 
 
 
roman_shmarakov
19 May 2012 @ 11:18 am
Из того же Ходжсона в русском переводе: "Я молча ждал. Вскоре раздалось тихое перехрюкивание нескольких существ" (с.276).
Я бы скорее написал "тихий перехрюк" (нулевая суффиксация выразительнее, мне кажется), но и так богатое слово. Полез в оригинал - интересно же: Keeping silence, I waited. Soon, I heard several of the creatures outside. They were grunting to one another, softly.
 
 
roman_shmarakov
18 May 2012 @ 12:55 pm
Мы завели перлинь на утес и увидели, что это четырехдюймовый трос превосходной тросовой работы, затренцованный и аккуратно оклетневанный тонким шкимушгаром, - ничего лучшего и желать было нельзя.
У.Х. Ходжсон, Дом на краю ночи, с.188 
 
 
roman_shmarakov
17 May 2012 @ 04:51 pm
А кто знает, почему Иосиф называет Несторов Пилос вещим, fatidicamque Pilon (II, 71)? Комментаторы либо молчат, либо признаются, что не понимают.

 
 
roman_shmarakov
14 May 2012 @ 04:47 pm
Теперь и на экранах страны.
Проходите, добрые люди, проходите, здесь правды жизни нет!

[info]ziegel аккуратно спрашивал, знаю ли я, что такое осокорь и как им можно резать босые ноги. Что бы мне вспомнить фразу: "Как прекрасна весной трель наперстянки в сосновом бору"!.. Но нет, все хорошее приходит не вовремя.
Кроме того, я, суток не прошло, придумал правильный ответ на вопрос [info]shakko_kitsune, как это во мне сочетаются угрюмый вивисектор, переводящий римских элегиков слогом Пахомия Логофета, и автор легких, жизнерадостных романов, непринужденно отвлекающих читателя от созидательного труда. Надо было сказать, что у меня жанровое сознание иерархическое, переводы принадлежат высокому стилю, а романы - среднему и низкому, поэтому в них клубится такое богатство лексики. Тут помолчать и задумчиво прибавить: "А в душе я пурист и насильник". А я что понес вместо этого?.. Ай, да что уж теперь. 
 
 
roman_shmarakov
14 May 2012 @ 11:27 am
А кто разбирается в истории французской периодики до Великой революции? Было ли там что-то подобное нынешней рекламе в газетах? И если да, то в изданиях какого рода? А неполитические внутренние новости?
 
 
roman_shmarakov
13 May 2012 @ 09:54 pm
Выступил я в "Гиперионе". Подозреваю, что сказал много ахинеи, но, слава Богу, уже ничего не помню. Душевное спасибо [info]bujhm, [info]rotwain, [info]ziegel и всем-всем, кто пришел. Через день-два мне в голову будут приходить правильные ответы на ваши вопросы.