roman_shmarakov (roman_shmarakov) wrote,
roman_shmarakov
roman_shmarakov

Categories:
1. Читаю ленту и понимаю, какую экономию времени дает мне отсутствие политических убеждений. Если бы еще это время да разумно расходовать - я бы написал всю русскую литературу до 2101 года. А потом украл бы сто рублей и убежал.

2. Сюзанна Кларк - это хорошо. А М.Р. Джеймс в переводах Т. Ждановой - добавочное зло ко всему тому, что безобразничает в его рассказах. Не говоря об ошибках перевода ("version of the Argonautica of Valerius Flaccus" - это, разумеется, "версия "Аргонавтики" Валерия Флакка" и т.п.) - что значит такой стиль: "А не слыхивал ли ты, - возопляет сосед" и т.п. Если кто не знает, как по-английски "возопляет", так довожу, что это cries. Или: it spoke distinctly and with a peculiar emphasis - "Голос звучал совершенно отчетливо и на необыкновение выразительно". На необыкновение, изволите видеть. Переводы латинских вкраплений - особая песня. Secretum meum mihi et filiis domus meae - "Место моего упокоения и мой лабиринт", Dolebat se dolere non posse - "Оплакивай без скорби", "De cura pro mortuis gerenda" Августина - "По поводу изучения мира мертвых", vallis filiorum Hinnom - "долина Геенны огненной", etc. etc. Не "смоляной Приам", конечно, но тоже от души. Никак нельзя по-людски? Или это посмертная месть Джеймсу от потревоженной им хтоники?

3. Приходит нынче ко мне на занятия женщина в берете и представляется следователем прокуратуры П - ского района Тульской области. Я, конечно, сразу ей говорю, что меня видело 14 человек, включая членов профсоюза, и что садовник всегда был мне подозрителен, но она пресекает мой дивертисмент, сообщая об истинной цели своего прихода. Какую-то п - скую шишку другой уважаемый человек публично охарактеризовал серией слов, именно п...р, м...к и некоторыми другими, и теперь с меня как виртуоза грязной брани надо снять показания, удостоверяющие, что эти слова как никакие другие унижают честь и человеческое достоинство, подпадая под диспозицию соответствующей статьи УК. Чего ж, говорю, снимите. Однова живем, говорю.
Оказалось, это не так просто. Во-первых, выяснилось, что я всю жизнь превратно понимал смысл выражения "признательные показания" и несколько раз пытался продиктовать "Спасибо всем! спасибо моей маме, которая всегда в меня верила!", что было дамою в вежливой, но твердой форме отклоняемо. Во-вторых, я опрометчиво привел ее на кафедру, где коллеги, узнав о сути дела, принялись демонстрировать, какие еще слова из рубрики, способной унижать п - ское достоинство, они знают. Положим, я бы включил это в олимпийскую программу, но на тот момент это мешало мне объяснять, как пишется "обсценный". В-третьих, ей зачем-то понадобилось вписать в протокол лексическое значение этих слов. С п...ром мы быстро разобрались, а вот м...к вызвал понятные затруднения. Моя примирительная формулировка "человек с гипертрофированными тестикулами" вызвала отвод на том основании, что этак достоинство не унизишь. Намучились мы с этим м...ком, прямо сказать. Но, в-четвертых, главной интригой дня стало сообщение следователя, что в качестве Предельного Оскорбления на встрече сторон использовалось слово, которого она не запомнила, но которое обозначает "групповой секс". Тут родной коллектив вошел в эвристический ступор. Предположение, что на местах ругаются промискуитетом, не лучше предположения, что там в моде "Эдиповы смешения" и "Фиестовы вечери", но ничего другого из рубрики "народные гулянья" нам вспомнить не удалось. С тем она и покинула нас, увезя с собой в П - ский район терпкое очарование неразгаданной тайны.

4. И весь день была метель.

Tags: как только о себе самом, система народного образования, читательский дневник
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 123 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →