roman_shmarakov (roman_shmarakov) wrote,
roman_shmarakov
roman_shmarakov

Categories:

и вырвал знаменитый римский меч гладиус

Знаете, я слышал, конечно, о попаданчестве и что это зло и язва современной словесности, но только что сам столкнулся.








- Цезарь, выслушайте меня! - взмолился Иван.




   Император недоуменно и грозно посмотрел на парня: как он смеет раб прикасаться к великому Цезарю! Юлий окинул взглядом с ног до головы дерзкого юношу. Внешностью этот незнакомец очень похож на римлянина. Коротко стрижен, светлые волосы, решительные серо-зеленые глаза, нет усов и бороды. Телосложение - крепкое, хорошее. Но, правда, одет как галл: красная туника с надписью на варварском языке, синие странные штаны, на ногах - необычные красно-белые башмаки с изображением прыгающего леопарда. В руках оружия нет - значит это не наемный убийца. Тогда откуда он?




   - Кто ты, безумный юноша?! Что за дерзость, раб?! - возмущенно воскликнул император.




   - Я не раб! - отрицательно покачал головой юноша. - Я - Иван Родин из России! Цезарь, не ходите в курию Помпея! Вас там хотят убить!




   - Кто?




   - Сенаторы! Они вооружены кинжалами и мечами. Во главе заговора - Марк Брут, его дядя - Децим Юний Брут! Гай Трибоний, а также!..




   Услышав свое имя, Трибоний не выдержал нервного напряжения последних предшествующих заговору дней и выхватил из тоги остро оточенный кинжал. Сенатор намеревался поразить Антония, а после бежать в курию и предупредить своих. Но смелый приближенный Цезаря ловко перехватив руку Трибония, вырвал клинок и вонзил его в живот сенатору. Заговорщик упал, зажав рану пальцами. Кровь алыми ручейками заструилась между ними.




   - На помощь, друзья! - выкрикнул умирающий мятежник.




   Теперь лишь Цезарь поверил в правдивость слов незнакомого юноши.




   - Кто еще участвует в заговоре?! Говори!




   Ивана не зря десятки раз перечитывал книги о Цезаре. Он практически наизусть всех заговорщиков. И Родин как пулемет застрочил именами:




   - Гай Лонгин, Публий Каска, Квинт Лигарий, Тит Туррулий, Гай Перменский, Цимбер! Идейный вдохновитель - Цицерон! Их много - человек пятьдесят. На Форуме спрятан в засаде отряд гладиаторов!..




   - Ах, негодяи! Порази их Юпитер! - в гневе воскликнул император. - Они горько пожалеют об этом!




   - Цезарь, нам надо немедленно покинуть это место! - закричал Антоний - Мы безоружны, а они...




   - Не престало мне, самому великому из рода Юлиев, а также непобедимому полководцу и герою римского народа, позорно бежать отсюда, тем самым показывая врагу свой тыл! Я никогда так не поступал! Никто и никогда не видел мой тыл!




   - Тогда они убьют нас, Цезарь! - в отчаяние взмолился консул.




   - И пусть! - гордо прокричал диктатор. - На то воля Юпитера! И его помощника Фатума!




   Услышав предсмертный клич своего подельника, с дюжину сенаторов выбежали из курии. Увидев окровавленного и корчившегося в муках Трибония, они поняли: заговор на грани срыва и надо как-то спасать положение. Мятежники стали звать на помощь других сенаторов. Их становилось все больше и больше. Обнажив кинжалы и короткие мечи, они окружали Цезаря и его немногочисленных и безоружных помощников.




   - Смерть тирану! - закричали мятежники дружно. - Смерть диктатору!




   Антоний не растерялся и выхватил копье у стоящего неподалеку караульного, а Цезарь вытащил из ножен того же солдата знаменитый римский меч - гладиус.




   - Солдат, беги за помощью! Срочно легионеров и их командиров сюда! - приказал ему император. - Скажи, покушение на Цезаря! Да поможет тебе быстрокрылый Меркурий!




   - Есть, мой божественный император! - воскликнул воин и кинулся со всей прыти бежать в сторону театра Помпея...





Tags: общественное бессознательное
Subscribe

  • (no subject)

    я уже некоторое время перевожу книжку Томазо Гарцони "Больница неизлечимо помешанных" (1586), в ней много полезного. Например, о сетевых…

  • (no subject)

    "Увидев, как Хищник сбежал из лаборатории, они захватили автобус. Взяв с собой кронштейн, они направляются к бывшей жене Маккенны" (новый…

  • (no subject)

    Маленькая трагедия "Кони на переправе". Занавес открывается. На сцену выходит оригинал. За ним следуют русские переводы. О р и г и н а л.…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 148 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →

  • (no subject)

    я уже некоторое время перевожу книжку Томазо Гарцони "Больница неизлечимо помешанных" (1586), в ней много полезного. Например, о сетевых…

  • (no subject)

    "Увидев, как Хищник сбежал из лаборатории, они захватили автобус. Взяв с собой кронштейн, они направляются к бывшей жене Маккенны" (новый…

  • (no subject)

    Маленькая трагедия "Кони на переправе". Занавес открывается. На сцену выходит оригинал. За ним следуют русские переводы. О р и г и н а л.…