Category: игры

Category was added automatically. Read all entries about "игры".

fit flos fenum

Третий столп лирической славы

Баллада в духе "Романцеро", на сюжет известного интеллектуального квеста о волке, козе и капусте. Строк тридцать, двустишиями с мужской рифмовкой, чтобы мрачнее. Начинается примерно так:
У бездны вод стоит мужик,
Очами к омуту приник.
Он, значит, маракует, в какой очередности их перевозить, потом его осеняет Муза занимательной комбинаторики, и он пускается в пучину со своей козой (тут какое-нибудь двустишие с претензиями на рефрен, типа "Пенятся струи под веслом, Поет река глухой псалом", или "кривой чернеет бурелом", или "гребец ворочает мослом" или еще как-то). Оставляет козу; с того берега сквозь гнилой туман на него неотрывно глядят волк и капуста; он плывет назад ("пенятся струи под веслом", ясное дело); скупо, одним-двумя стансами, дан его внутренний монолог - он благословляет свои логические способности, одновременно пеняя на свою тяжелую долю и ставя читателя в известность о давно назревшей необходимости обновления транспортных фондов. Забирает волка, отвозит его обонпол потока, депортирует козу, оставляет ее на берегу, укладывает в челнок капусту и, уже внутренно усмехаясь, выгребает на середину реки. И финал:
Там, где стремнина глубока,
Капуста съела мужика.
fit flos fenum

(no subject)

Опять вопрос к англистам преимущественно. Название какого-нибудь пасьянса, бывшего в ходу в XIX в. и использовавшегося для гадания? Их же ведь много разных, как я понимаю.

 
Numen rusticum

(no subject)

Кругом ведь одни англисты - чего я вас не использую в корыстных видах?
Короче, такой квест. Никто не припомнит из английской классики 1) какую-нибудь цитатку, описывающую верного сокола, как он летит над рыцарем (ну или что-то подобное); 2) какую-нибудь цитатку, где изображается ядовитое / сотонинское растение (только не Кольридж и не дерево упас, не надо этого). Идеально было бы из Теннисона; во всяком случае, чем хрестоматийней автор, тем лучше. И желательно не позже рубежа XIX-XX вв.
Да, цитаты я намерен использовать в комических целях, поэтому драматизм и загадочность в духе "таинственной, волшебной руки, одетой в белую парчу" всячески приветствуются.
Заранее спасибо за всё, что будет.
fit flos fenum

(no subject)

 весь пол в икре и в проститутках
на кухне мраморный олень
чтоб я еще хоть раз унизил
свою фортуну в спортлото
кит

De Caroli Magni aulicorum suaveolentia liber unicus

1. И снова об утнях. Посмотрел я наконец соответствующее место в оригинале (MGH, Poetae latini, v.4, p.165a). Вот что там:
Iacet hic inhumatus harena,
Latet ille necatus in unda:
Pressatus at iste catenis
Luit inter vincula ferri.
То есть у Ярхо были цепи, чего и следовало ожидать. Тщательнее надо, товарищи публикаторы, - этак и до тапок, прибитых к голове, недалеко.

2. "При дворе Эйнхарда также прозывали "Нардом", "Нардулом" или "Маленьким Нардом". Хотя слово "nardus" обозначает разновидность масла, не следует думать, что Эйнхард как-то особенно благоухал". - М.С. Петрова, Эйнхард, с.12. 
 
девочка

На них флюгеране шумят

Главный интеллектуальный квест детства: делятся ли на слова (и если да, то где именно) все эти люди, о которых рассказывают в новостях в девять вечера. Вся эта кунсткамера международной фонетики - Хуаго Фен, Нарасин Харао и все-все-все.