Category: фантастика

Category was added automatically. Read all entries about "фантастика".

fit flos fenum

(no subject)

Во вступлении к "Истории Англии" Вильям Ньюбургский порицает Гальфрида Монмутского, у которого Мерлин рожден от инкуба и т.п.: «Сколь нагло и бесстыдно в своей книге, названной им «Историей бриттов», лжет он почти во всем, может сомневаться лишь человек, не ведающий древней истории, если наткнется на его книгу». После чего Вильям наполняет "Историю Англии" рассказами про ходячих мертвецов, вампиров и зеленых детей из земли св. Мартина. Потому что у него инфа 100%, а у Гальфрида что.
что-то сверкнуло над нами

(no subject)

1) "Овидий в изгнании - это некий высокий аналог Властелина кольца в гоблиновском переводе". Да! Спасибо miya_mu, чистую правду сказала в жанровом плане. Не говоря о том, что ВК в переводе Гоблина - мое любимое кино (кроме "Масяни" и "Магазинчика БО", разумеецца).

2) А также rhdt с отзывом на "Каллиопу" и "Леокадию" (Олеся, спасибо за все).
fit flos fenum

(no subject)

в каморке тайной кнут и пряник
скрестить пытается олег
мечтая принести всем людям
в подарок сладостную боль
гады

(no subject)

Кефир "Бежин луг" у меня скис (опрометчиво было оставлять его на неделю - казалось бы, отношения с женщинами должны были меня чему-то научить), и я решил почитать, что на нем написано, чтобы выжать его хотя бы в образовательном отношении. Сначала там все как обычно: дескать, изготовлен из молока нормализованного с использованием закваски на кефирных грибках, пищевая ценность такая-то, жира столько-то, молочнокислых микроорганизмов столько-то, а дальше вдруг: "Все зашевелилось, проснулось, запело, зашумело, заговорило. Всюду лучистыми алмазами зарделись крупные капли росы; мне навстречу, чистые и ясные, словно тоже обмытые утренней прохладой, принеслись звуки колокола, и вдруг мимо меня, погоняемый знакомыми мальчиками, промчался отдохнувший табун", и подпись - И.С. Тургенев. Вот к чему это? и зачем такие вещи людям за едой говорить? Что у них там зашевелилось? молочнокислые организмы?.. И почему следующую фразу не поместили - "Я, к сожалению, должен прибавить, что в том же году Павла не стало"? С ней бы просроченный кефир прекрасно смотрелся.

Йогурт с персиком и грушей "Фруате" тем же порядком доводит до меня, что нет ничего лучше улыбок и радости близких людей, и рекомендует предпринять определенные шаги в этом направлении. Это какие-то друзья Иова, а не молочнокислые продукты, ей-богу. Что они примотались-то ко мне? Я, может, как раз хотел вынудить у близких людей улыбки и радость, а теперь из принципа не стану! Удивительная бесцеремонность царит в мире кефирных грибков.
елдыбабай

рабочее утро

1. Купил себе колец кальмара с семгой и съел их себе, съел, съел. И ни о чем не жалею.

2. Некоторые виды сосисок в процессе варки делаются как тот мужик из "Робокопа", что врезался в цистерну с токсичными отходами. С такими сосисками нам не по пути.

3. Еще творожный сырок остался, под названием "От фермера с ванилином", но не знаю, перебивать послевкусие от колец из п.1 или обождать покаместь.
fit flos fenum

в тихом омуте шогготов

если б я нашел кольцо всевластья,
что дает плюс пять очков к харизме,
я бы зажил лучше Сарумяна,
шил бы на дому еще немножко
и с утра бы, судырь мой, по дому
эдаким ходил ньярлатхотепом,
как Лавкрафт говаривал покойный,
сапожком постукивал сафьянным,
в гусельки яровчаты играл бы.
вот примерно как бы было дело,
если б я нашел кольцо всевластья.
fit flos fenum

(no subject)

Придумал отличный сюжет для романа из альтернативной реальности. Будто перевод "Галльской войны" Цезаря, которым декабрист А.Ф. Бригген занимался в Кургане, не пропал где-то в архиве Жуковского, а вот он, целехонек. Начальная сцена: Бригген такой кладет перо на законченный перевод, поднимает от него усталые, но умные глаза и выходит в вечерний курганский сад культуры и отдыха. А дальше приводится его перевод в полном объеме, до самого конца романа.

Что, гг. Пьеры Менары! слабо такое написать? Это вам не "Дон Кихота" списывать у товарища - "тут шанс прикидывать надо, очки считать", как выразился бы уважаемый platonicus.
ящур

(no subject)

Главное душевное потрясение "Мидвичских кукушек" Уиндема - когда вся женская половина поселка обнаруживает себя беременной без всяких на то оснований - представляет собой многократно размноженную ситуацию "Маркизы д'О". Чем лишний раз подтверждается старое наблюдение Барта, что для Запада русские и марсиане - одно и то же.